Keine exakte Übersetzung gefunden für خدمات اللجوء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch خدمات اللجوء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Aux saisies, perquisitions, contrôle dans les services postaux, dépistage par recours aux techniques d'investigations médicales;
    - بعمليات الحجز والتفتيش والمراقبة في الخدمات البريدية، والتقصي باللجوء إلى تقنيات التحقيقات الطبية؛
  • Pour ce qui est des services de conseil aux demandeurs d'asile en détention, la loi sur l'immigration et la protection des réfugiés garantit l'application des normes nationales et internationales relatives à la détention.
    وفيما يخص خدمات إرشاد طالبي اللجوء المعتقلين، فإن القانون الخاص بالهجرة وحماية اللاجئين يكفل تطبيق المعايير الوطنية والدولية المتعلقة بالاعتقال.
  • Depuis le 1er janvier 2003, tout demandeur d'emploi adulte, à sa sortie des Services d'accueil des demandeurs d'asile, se voit remettre un dossier personnel.
    فمنذ 1 كانون الثاني/يناير 2003، أُعطي كل طالب لجوء راشد يغادر مركز خدمات استقبال طالبي اللجوء ملفاً برنامجياً شخصياً.
  • La Mission examine actuellement un certain nombre d'options qui permettraient d'externaliser les services de la main-d'œuvre et de minimiser le recours aux travailleurs occasionnels quotidiens.
    وتعمل البعثة حاليا على استعراض عدد من الخيارات للاستعانة بمصادر خارجية لأداء خدمات العمال وتقليل اللجوء إلى استخدام عمال يومية مؤقتين.
  • En outre, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour faire en sorte que tous les enfants réfugiés et demandeurs d'asile aient pleinement accès à l'éducation, aux services de santé et aux autres services.
    وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لضمان وصول جميع الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء إلى الخدمات التعليمية والصحية وغيرها على أتمّ وجه.
  • L'aide juridictionnelle (ou aide judiciaire) s'entend de toute aide accordée aux personnes qui sont pratiquement dans l'impossibilité d'exercer leur droit à l'usage des services de la justice en raison de l'insuffisance de leurs ressources matérielles.
    وتعني المساعدة القضائية أي مساعدة تُمنح للأشخاص الذين يتعذر عليهم عملياً ممارسة حقهم في اللجوء إلى خدمات العدالة بسبب قلة مواردهم المادية.
  • On s'efforcerait toutefois, comme par le passé, de faire imprimer les documents en interne dans toute la mesure possible au lieu de recourir à des services contractuels.
    ومع ذلك، سيتواصل بذل الجهود من أجل الإفادة من مرافق الطباعة الداخلية، حيثما أمكن، بدلا من اللجوء إلى الخدمات التعاقدية الخارجية.
  • Les États devraient-ils revendiquer l'entière responsabilité des forces armées et ne confier aucune fonction militaire à des acteurs privés?
    - هل ينبغي للدول أن تستعيد مسؤولياتها الكاملة عن قواتها المسلحة، دون الاستعانة بأية خدمات خارجية في مهامها باللجوء إلى العناصر الفاعلة في القطاع الخاص؟
  • Pour que les services puissent être fournis avec efficacité durant cette période sans recourir à du personnel temporaire ou à des heures supplémentaires en nombre excessif, le chef du bureau organise selon un horaire flexible le travail du personnel d'appui.
    ولتوفير خدمات فعالة أثناء هذه الفترة، دون الحاجة إلى اللجوء إلى خدمات الموظفين المؤقتين، أو الإفراط في العمل الإضافي، ينظم رئيس المكتب أوقات عمل موظفي الدعم بطريقة مرنة.
  • C'est pourquoi elle propose de rationaliser ses opérations routières en utilisant au maximum ses ressources internes et sa flotte de poids lourds avant de recourir aux entreprises de transport intérieur.
    وتقترح البعثة ترشيد عمليات النقل البري، بالتوسع إلى الحد الأقصى في استخدام مواردها الذاتية وأسطول مركباتها الثقيلة قبل اللجوء إلى خدمات شركات النقل البري.